|The light from the depths of the spirit
Radiates outwards like the sun:
It becomes living force of will
And shines in the dullness of the senses,
To release forces
That let creative powers from soul impulses
Ripen in the work of the human being.
|The light from the widths of the world
Lives on with power in the inner life,
It is being transformed into light of the soul
And shines into the depths of spirit,
To deliver fruits
That make the human self ripen
From the self of the world.
|Das Licht aus Geistestiefen,
Nach aussen strebt es sonnenhaft:
Es wird zur Lebenswillenskraft
Und leuchtet in der Sinne Dumpfheit,
Um Kräfte zu entbinden,
Die Schaffensmächte aus Seelentrieben
Im Menschenwerke reifen lassen.
|Das Licht aus Weltenweiten,
Im Innern lebt es kräftig fort:
Es wird zum Seelenlichte
Und leuchtet in die Geistestiefen,
Um Früchte zu entbinden,
Die Menschenselbst aus Weltenselbst
Im Zeitenlaufe reifen lassen.
The light has become an inner light now that can radiate from inward to the outer world. In this time of the year the active conscious producing of thinking is exactly what we do. We can feel that it is will that unfolds in thinking, and how this will is becoming spiritual. With this willpower, this living will power, we are able to enlighten the outer world of the senses. Through this, purely human creating forces are released from the human spiritual being, from the soul, and are being connected with the deeds that we do. They can be found in the 'work' that we have done.
This verses were given by Rudolf Steiner in 1912 / 1913: Anthroposophischer Seelenkalender.